Pervading every form of life and nature, adorable supreme Soma presence of divinity, abiding with stars and planets in motion, bearing infinite powers, vibrating with the waves of nature's dynamics, vesting the cosmic structure, transcends to the fourth state of absolute bliss. Only the mighty sage speaks of the presence beyond speech.
हे सर्वव्यापी, दिव्य सोम, जो अनंत शक्तियों को धारण करते हुए, प्रकृति की गतियों के साथ, ब्रह्मांडीय संरचना को धारण करते हैं, वे परम आनंद की चौथी अवस्था में प्रकट होते हैं।
These soma streams of life flow free and fulfil the cherished desires of humanity and exalt the creative splendour of the soul.
ये सोम की धाराएँ इन्द्र की प्रिय इच्छाओं को पूर्ण करती हैं और उनकी शक्ति को बढ़ाती हैं।
Chapter 9 · Verse 1179
पुनानासश्चम्ञुषदो गच्छन्तो वायुमश्विना. ते नो धत्त सुवीर्यम्
Te no dhatta suv∂ryam. The same soma streams of life distilled from nature, contained in deep reservoirs, vibrating in human veins and nerves, marshalling in social forces energise and motivate the vibrant scholar and the pursuers of jnana-yoga and karma-yoga in knowledge and action. May they bring us the lustre and vitality of creative splendour and graces of culture, sanctifying as they are.
हे सोम! तुम पवित्र करते हुए, जीवन की धाराओं के समान, वायु की गति से, हमें शक्ति और पराक्रम प्रदान करो।
Devånå≈ yonimåsadam. O Soma, peace and power of the divine spirit, puri-fying and sanctifying the life of humanity, inspire and energise the heart and passion of Indra, the human soul settled at the seed centre of the truth of existence, for winning the ultimate success and victory of life.
हे सोम, इंद्र के हृदय में पवित्रता और शक्ति का संचार करो।
Chapter 9 · Verse 1181
मृजन्ति त्वा दश क्षिपो हिन्वन्ति सप्त धीतयः. अनु विप्रा अमादिषुः
O Soma, human soul at peace, ten energized and energizing modes of nature, subtle and gross elements, give you the beautiful body form, and seven inspiring faculties of sense and mind inspire and move you to think and act. Thus equipped, let the wise sages provide you pleasure and enlightenment with secular and sacred literature.
हे सोम, बुद्धिमान मनुष्य दस प्रकार की ऊर्जाओं से युक्त होकर, सूक्ष्म और स्थूल तत्वों से सुंदर शरीर प्राप्त करता है, और सात इंद्रियां उसे प्रेरित करती हैं।
Sa≈ gobhirvåsayåmasi. O Soma, man of peace and joy, while you are creating psychic and spiritual joy for the service and pleasure of nature and noble humanity, we, generous mother powers and sagely scholars, nourish and enlighten you with milk and noble voices of wisdom and vision of divinity.
हे सोम, तुम प्रकृति और श्रेष्ठ मानवता के आनंद और सेवा के लिए आत्मिक उल्लास उत्पन्न करते हुए, हम तुम्हें दूध और ज्ञान के मधुर शब्दों से पोषित करते हैं।
Pari gavyånyavyata. Soma, lord of peace and purity, destroyer of suffering, manifests in refulgent forms of existence and pervades all round in stars and planets of the universe.
हे सोम! आप शुद्धिकर्ता, कष्टों को दूर करने वाले और तेजस्वी रूप धारण करने वाले हैं, जो समस्त ब्रह्मांड में व्याप्त हैं।
Indo sakhåyamå vi‹a. Lord of peace and bliss, come and purify the devotees, men of wealth, power and honour, and ward off all our negativities, oppositions, jealousies and enmities from us and bless us all to live together as friends.
हे इन्द्र, हे धनवान, हमें पवित्र करो और हमारे सभी शत्रुओं का नाश करो।
Bhak¶∂mahi prajåmi¶am. All-watching guardian of humanity, omniscient lord of bliss, adored and self-realised by the soul of humanity, we pray for the gift of food and energy, light and knowledge, and all round happiness for all people of the world, your children.
हे इन्द्र, हम सब आपकी कृपा से अन्न, ऊर्जा, प्रकाश, ज्ञान और समस्त सुखों की याचना करते हैं।
Våyorindrasya ni¶kætam. Soma, beauty, joy, power and divinity of life, pure, and purifying, vibrates every where and flows free in a thousand streams, inspiring, energising and protecting, it is released and sanctified by Vayu, cosmic energy and empowered by Indra, divine omnipotence, distilled by vibrant sages, received by creative humanity and spread abroad by ruling powers.
सोम, जो शुद्ध और पवित्र है, सहस्रों धाराओं में प्रवाहित होकर आनंद और शक्ति प्रदान करता है।
Su¶våƒa≈ devav∂taye. O seekers of energy, power and protection, sing and adore the soma of existence, lord creator and energiser, pure and purifying, omniscient giver of knowledge and wisdom, for the sake of divine excellence and felicity in life.
हे ऊर्जा, शक्ति और सुरक्षा के साधकों, अस्तित्व के सोम, शुद्ध और पवित्र, सर्वज्ञ ज्ञान और बुद्धि के दाता, दिव्य उत्कृष्टता और जीवन की सुख-समृद्धि के लिए स्तुति करो।
Chapter 9 · Verse 1189
पवन्ते वाजसातये सोमाः सहस्रपाजसः. गृणाना देववीतये
Gæƒånå devav∂taye. The Soma streams of life's felicity flow in a thousand ways of energy, power and divine inspiration, doing honour to the lord of glory and bliss, refining and purifying us for favour of the divinities and for winning victories of honour and excellence in life.
सोम रस, जो शक्ति और दिव्य प्रेरणा का स्रोत है, सहस्त्रों प्रकार से बहता है, जो हमें देवों की कृपा और जीवन की विजय के लिए शुद्ध करता है।
Dyumadindo suv∂ryam. O refulgent Soma, lord of peace, power, beauty and glory, flow, purify and empower us for victory in the battles of life and give us abundant food and energy and high order of noble creative courage and rectitude.
हे तेजस्वी सोम, हमें विजय के लिए शक्ति और ऊर्जा प्रदान करो।
Chapter 9 · Verse 1191
अत्या हियाना न हेतृभिर् असृग्रं वाजसातये. वि वारम् अव्यमाशवः
Vi våram avyamå‹ava¨. The showers of soma, blessings of the lord of peace and protection, like fastest forces electrified to omnipresence by urgent masters, reach to places and people that need light and protection against ignorance and darkness.
हे प्रभु, अपनी कृपा की वर्षा से हमें अज्ञान और अंधकार से बचाकर ज्ञान और सुरक्षा प्रदान करें।
Chapter 9 · Verse 1192
ते नः सहस्रिणं रयिं पवन्तामा सुवीर्यम्. स्वाना देवास इन्दवः
Svånå devåsa indava¨. May those streams of soma, divine showers of beauty and glory, inspiring us, energising us with strength and virility, flow and purify us, and give us a thousand-fold wealth, honour and glory, and high creative potential for further advancement.
हे देवगण, हे सोम के प्रवाह, हमें शक्ति और तेज से युक्त करें, और हमें सहस्रों धन, यश और महान रचनात्मक क्षमता प्रदान करें।
Chapter 9 · Verse 1193
वाश्रा अर्षन्तीन्दवोइ᳓भि वत्सं न मातरः. दधन्विरे गभस्त्योः
Dadhanvire gabhastyo¨. Loving showers of divine light, peace and protection flow to the supplicants as mothers' milk to the child and are held by the dedicated in love and faith.
हे भगवन, जैसे माता अपने पुत्र को दूध पिलाती है, वैसे ही आपकी कृपा की धाराएँ हमें प्रेम और विश्वास से प्राप्त हों।
Let the pure and purifying showers of soma in divine flow, dedicated to omnipotence and to humanity in love roar as a cloud of rain showers, and, O roaring showers, throw out all jealousies and enmities of the world far away from us.
हे इन्द्र के लिए सोम के शुद्ध और पवित्र प्रवाह, जो विश्व को शुद्ध करते हैं, हे गर्जन करने वाले, समस्त द्वेषों को दूर भगाओ।
Yonåvætasya s∂data. O shower of divine light, love and power, warding off and eliminating all unrighteous and uncreating elements of life, pure, purifying and flowing for humanity's good, revealing the light of divinity and illuminating humanity, come and settle in the seat of truth and rectitude in the yajnic hall of humanity.
हे दिव्य प्रकाश, प्रेम और शक्ति के वर्षा करने वाले, जीवन के सभी अधार्मिक और अकृत तत्वों को दूर करते हुए, शुद्ध, पवित्र और मानवता के कल्याण के लिए प्रवाहित होते हुए, दिव्यता के प्रकाश को प्रकट करते हुए और मानवता को प्रकाशित करते हुए, सत्य और धर्म के आसन पर आकर विराजित हों।
Indråya madhumattamå¨. Showers and streams of soma, most inspiring honey sweets of beauty and bliss of the world of divinity created in the house of the cosmic flow of existence and distilled in holy action on the yajna vedi, are created for the soul in the state of excellence.
सोम के रस, जो दिव्य आनंद से परिपूर्ण हैं, आत्मा के लिए उत्कृष्ट अवस्था में उत्पन्न होते हैं।
Chapter 9 · Verse 1197
अभि विप्रा अन्ञुषत गावो वत्सं न धेनवः. इन्द्रं सोमस्य पीतये
Indra≈ somasya p∂taye. Just as mother cows low for the calf so do the sages invoke and glorify Indra, lord of soma, beauty, joy and excellence, so that the lord may bless them with his presence and be happy with their songs of love and adoration.
जैसे गौएँ अपने बछड़ों के लिए रंभाती हैं, वैसे ही विद्वान सोम के स्वामी इंद्र का गुणगान करते हैं।
Somo gaur∂ adhi ‹rita¨. The joyous waves abide by the sea, the saintly joy of the wise abides in the Vedic voice, and the soma joy that is exuberant in divine ecstasy abides in the hall of yajna.
आनंदमयी लहरें समुद्र में निवास करती हैं, बुद्धिमानों का पवित्र आनंद वैदिक वाणी में रहता है, और दिव्य परमानंद में उल्लासपूर्ण सोम का आनंद यज्ञशाला में निवास करता है।
Somo ya¨ sukratu¨ kavi¨. Soma, lord of eternal bliss, omnipotent creator of the noble universe, omniscient visionary, centre of the universe of heavenly beauty, all watching, who transcends the best and highest, is the adorable love of all.
हे सोम! तुम सर्वज्ञ, सर्वशक्तिमान, ब्रह्मांड के केंद्र और सभी के प्रिय हो।
Chapter 9 · Verse 1200
यः सोमः कलशेष्वा अन्तः पवित्र आहितः. तमिन्दुः परि षस्वजे
Tamindu¨ pari ¶asvaje. The brilliant, the wise, seek and abide by Soma, joyous lord of the universe, who reflects in all forms of existence and abides in the holy cave of the heart.
हे सोम! तुम पवित्र पात्र में स्थित हो, और तुम ही समस्त ब्रह्मांड के आनंदमय स्वामी हो।
Jinvan ko‹a≈ madhu‹cutam. Soma, self-refulgent lord of bliss who pervades unto the bounds of space, augments the treasure-hold of the honey sweets of nature, inspires the holy minds, and the voice of divinity overflows in poetry and ecstasy.
हे सोम! आप आनंद के स्वामी हैं, जो अंतरिक्ष की सीमाओं तक व्याप्त हैं, प्रकृति के मधुर खजाने को बढ़ाते हैं, पवित्र मन को प्रेरित करते हैं, और वाणी काव्य और परमानंद में प्रवाहित होती है।
Soma eternally sung in hymns of adoration, creator, protector and sustainer of nature, indwelling inspirer of mind, intelligence and will, giver of the nectar of nourishment and joy, inspires and fulfils the couples and communities of humanity as a friend and companion.
हे नित्य स्तुति योग्य वनस्पति स्वरूप, हे धेनुओं के समान पोषण करने वाले, हे मनुष्यों को प्रेरित और युक्त करने वाले।
Chapter 9 · Verse 1203
Å पवमान धारया रयिं सहस्रवर्चसम्. अस्मे इन्दो स्वाभुवम्
Asme indo svåbhuvam. O Soma, pure, purifying and universally flowing, refulgent and glorious, come, bless and bring us wealth, honour and excellence of thousandfold lustre, self- sustaining and abundant.
हे सोम, तुम शुद्ध, पवित्र और सर्वव्यापी हो, सहस्रों तेजों से युक्त धन और ऐश्वर्य प्रदान करो।
Somo hinve paråvati. Soma, divine poet creator, all peace and bliss, abiding in the heavenly beauty of the universe, inspiring and energising human creativity especially of the wise sage, sends down streams of joy in song overflowing the poetic imagination.
हे सोम! तुम दिव्य कवि और ज्ञानी हो, जो स्वर्गिक सौंदर्य में स्थित होकर, आनंद की धाराएँ प्रवाहित करते हो।
Våƒasya codayå pavim. Higher and higher rise and roll your powers, purities and forces, roaring like waves of the sea. Keep up the motion of the wheel of life, let the swell of music rise on with the chant going on.
हे भगवन, आपकी शक्तियाँ समुद्र की लहरों के समान गर्जना करती हुई ऊँची उठें और प्रवाहित हों।
Chapter 9 · Verse 1206
प्रसवे त उदीरते तिस्रो वाचो मखस्युवः. यदव्य एषि सानवि
Yadavya e¶i sånavi. When you rise and reach the pinnacle of yajna which deserves to be protected and promoted, then as you rise in intensity, the priests' chant of the three voices of Rks, Samans and Yajus also swells to the climax.
हे यज्ञ के रक्षक, जब आप उन्नति करते हैं, तब ऋक्, साम और यजुर्वेद की तीन वाणी भी अपने चरम पर पहुँच जाती हैं।
The devotees, who are seekers of your protection for advancement in their heart of hearts, intensify their awareness through relentless concentration and meditate on your presence dearer than dearest, eliminator of negative fluctuations of mind, pure and purifying spirit of divinity replete with honey sweets of ecstasy.
हे प्रियतम, हे पाप-नाशक, हे परम पवित्र, हे मधुमय स्वरूप, भक्तजन अपनी चेतना को एकाग्र कर आपकी आराधना करते हैं।
Chapter 9 · Verse 1208
Å पवस्व मदिन्तम पवित्रं धारया कवे. अर्कस्य योनिम् आसदम्
Flow in and purify, O poetic visionary and most exhilarating Spirit of ecstasy, the sacred heart of the celebrant in streams of beauty, light and sweetness to join the celebrant at the centre of his faith and devotion.
हे प्रकाशमय, आनंदमय, और स्फूर्तिदायक आत्मा, भक्त के हृदय को पवित्रता, प्रकाश और मधुरता की धाराओं से सींचो, जिससे वह भक्ति और श्रद्धा के केंद्र में आपसे मिल सके।
Chapter 9 · Verse 1209
स पवस्व मदिन्तम गोभिर् अ¤जानो अक्तु- भिः. एन्द्रस्य जंहरं विश
Flow on, most exhilarating Spirit, adored and exalted by concentrative mind and senses of the seeker in meditation, flow on for ecstatic experience of the soul.
हे परम आनंदमय, मन और इंद्रियों द्वारा पूजित आत्मा, प्रवाहित हो, परमानंद का अनुभव करा।
Avåhannavat∂rnava. O Soma, joyous ruler and protector of life, let this creative peace, presence, power and policy of yours prevail and advance, promoting those who join the happy advance, and repelling, dispelling, even destroying ninety-and-nine strongholds of darkness which obstruct the progress.
हे सोम, जीवन के आनंदमय शासक और रक्षक, आपकी यह रचनात्मक शांति, उपस्थिति, शक्ति और नीति विजयी हो, जो आनंदमय प्रगति में शामिल होने वालों को बढ़ावा दे और प्रगति में बाधा डालने वाले अंधकार के निन्यानवे गढ़ों को दूर करे।
Adha tya≈ turva‹a≈ yadum. Go on thus always advancing for the people dedicated to positive good work in thought, policy and action, accelerating, controlling and balancing the forces of peace, progress and restless ambition.
हे दिव्य राजा, सदा प्रगति करते हुए, शांति, प्रगति और महत्वाकांक्षा की शक्तियों को नियंत्रित और संतुलित करते हुए, लोगों के कल्याण के लिए आगे बढ़ें।
K¶arå sahasriƒ∂ri¶a¨. And for us, let abundant streams of food, energy and wealth of a thousandfold riches and variety flow abounding in horses, transport and progress, lands, cows and beauties of culture and literature, gold and golden graces. O creator, ruler and controller of peace and joy, you know the values and dynamics of evolution and progress.
हे ईश्वर, हमें अश्वों, गौओं और स्वर्ण से युक्त, सहस्रों की संख्या में, प्रचुर मात्रा में धन-धान्य और ऐश्वर्य प्रदान करें।
Gacchannindrasya ni¶kætam. Destroying the destroyers, eliminating the selfish, ungenerous hoarders and parasites, Soma, divine creativity in nature and humanity attains to its yajnic end and aim in the existential order created by omnipotent Indra.
सोम, जो पापों को दूर करता है, इंद्र के यज्ञ में पवित्र होकर बहता है।
Chapter 9 · Verse 1214
महो नो राय आ भर पवमान जही मृधः. रास्वेन्दो वीरवद् यशः
Råsvendo v∂ravad ya‹a¨. Lord Supreme of beauty, splendour and grace, pure and purifying, ever awake, bring us wealth of the highest order, eliminate the destructive adversaries and bless us with honour, excellence and fame, and continue the human family with noble and brave generations.
हे पवित्र और शुद्ध करने वाले, हमें महान धन प्रदान करें, हमारे शत्रुओं का नाश करें, और हमें यश और गौरव से युक्त करें।
Chapter 9 · Verse 1215
न त्वा शतं च न ह्रुतो राधो दित्सन्तमा मिनन्. यत्पुनानो मखस्यसे
Lord of peace and purity, purifier and saviour of the celebrants, when you please to bless the devotee with prosperity and fulfilment in life's yajna, not a hundred adversaries can stop or frustrate you.
हे शांति और पवित्रता के स्वामी, यज्ञकर्ता के रक्षक और उद्धारक, जब आप भक्त को जीवन के यज्ञ में समृद्धि और पूर्णता से प्रसन्न करना चाहते हैं, तो सौ शत्रु भी आपको रोक या बाधित नहीं कर सकते।
Hinvåno månu¶∂r apa¨. Lord of the universe, by the energy with which you give light to the sun, by the same light and energy inspire the will and actions of humanity and purify us.
हे जगदीश्वर, जिस ऊर्जा से आप सूर्य को प्रकाशित करते हैं, उसी ऊर्जा से मनुष्यों की इच्छाओं और कर्मों को प्रेरित करें और हमें शुद्ध करें।
Antarik¶eƒa yåtave. The light of the world, pure, radiant and inspiring over man and mind, joins the man of super fast intelligence and inspires him to rise and fly over paths of the skies.
यह प्रकाशमान, शुद्ध और प्रेरक सूर्य, जो मनुष्यों और मन को प्रकाशित करता है, अति-बुद्धिमान व्यक्ति के साथ जुड़कर उसे आकाश के पथों पर ऊपर उठने और उड़ने के लिए प्रेरित करता है।
Indur indra iti bruvan. And the man of brilliance and superfast intelligence, yoking ten motive forces to go over paths of the skies exclaims: "Indra is great, kind and gracious!" and he flies over the paths of his holy choice.
वह तेजस्वी और अतिबुद्धिमान पुरुष, आकाश के मार्गों पर चलने के लिए दस प्रेरक शक्तियों को जोड़कर कहता है, "इंद्र महान हैं।"
O learned scholars and scientists, in your yajnic programmes of corporate endeavour for human purposes, light and produce that adorable agni, energy, from various forms of heat and sunlight, which is brilliantly useful and universally helpful and which acts as a messenger between region and region and earth and space. It is permanently present in all forms of mortal creation, abides by the laws of nature, is vested with heat and power at the highest, consumes finest food and it is fiery and purifying.
हे विद्वानों और वैज्ञानिकों, अपने सामूहिक यज्ञीय प्रयासों में, विभिन्न प्रकार की ऊष्मा और सूर्य के प्रकाश से उस पूजनीय अग्नि, ऊर्जा को प्रज्वलित और उत्पन्न करें, जो अत्यंत उपयोगी, सार्वभौमिक रूप से सहायक है और क्षेत्रों के बीच संदेशवाहक का कार्य करती है।
Chapter 9 · Verse 1220
प्रोथद् अश्वो न यवसेइ᳓विष्यन् यदा महः सम्वरणाद् व्यस्थात्. Åदस्य वातो अनु वाति शोचिर् अध स्म ते व्रजनं कृष्णम् अस्ति
Roaring and consuming its food like a horse exulting in grass, it rises from its source and moves like velocity itself, splitting, protecting, accomplishing. Currents of wind and energy follow the rise of its power. O fiery energy, attraction and repulsion, that's your path of motion.
हे अग्निदेव, जैसे घास चरता हुआ अश्व उन्मत्त होकर दौड़ता है, वैसे ही आप अपने स्रोत से उठकर वेग से आगे बढ़ते हैं, सब कुछ विभाजित करते हुए, रक्षा करते हुए और सिद्ध करते हुए। आपकी शक्ति के उदय का अनुसरण वायु और ऊर्जा की धाराएँ करती हैं।
Chapter 9 · Verse 1221
उद्यस्य ते नवजातस्य वृष्णोइ᳓ग्ने चरन्त्- यजरा इधानाः. अच्छा द्याम् अर्ञुषो ध्ञुम एषि सं द्ञुतो अग्न ईयसे हि देवान्
Agni, abundant energy divine, as your flames arise, new and undecaying, the radiant waves traverse the heights of heaven in space, and thus you move like a messenger to the divinities of nature at the one end and to the brilliant scholars at the other.
हे अग्नि देव, आपकी नवजात ऊर्जा से उत्पन्न ज्वालाएँ स्वर्ग तक पहुँचती हैं, और आप देवताओं तक संदेशवाहक बनकर जाते हैं।
Chapter 9 · Verse 1222
तम् इन्द्रं वाजयामसि महे वृत्राय हन्तवे. स वृषा वृषभो भुवत्
Sa væ¶å væ¶abho bhuvat. That Indra, dynamic and enlightened mind and intelligence, we cultivate and strengthen for the elimination of the great waste, deep ignorance and suffering prevailing in the world. May that light and mind be exuberant and generous for us with showers of enlightenment.
हे इन्द्र, हम महान अज्ञान और क्लेशों के नाश के लिए बलवान होते हैं।
Chapter 9 · Verse 1223
इन्द्रः स दामने कृत ओजिष्ंहः स बले हितः. द्युम्नी श्लोकी स सोम्यः
Dyumn∂ ‹lok∂ sa somya¨. Indra, mind and intelligence, was created for enlightenment and for giving enlightenment. Most lustrous and powerful, it is engaged in the creation of joy and strength. It is rich in the wealth of knowledge, praise-worthy, and cool, gentle and at peace in the state of enlightenment.
हे इन्द्र, तू बल और ओज से युक्त है, ज्ञान और आनंद का स्रोत है।
Chapter 9 · Verse 1224
गिरा वज्रो न सम्भृतः सबलो अनपच्युतः. ववक्ष उग्रो अस्तृतः
Vavak¶a ugro astæta¨. Held in and by the voice of divinity like the roar of thunder and the flood of sun-rays, it is powerful, unfallen, irrepressible and lofty with thought, so let it express itself freely.
वाणी से वज्र के समान शक्तिशाली, अटल और अचल।
Chapter 9 · Verse 1225
अध्वर्यो अद्रिभिः सुतं सोमं पवित्र आ नय. पुनाहीन्द्राय पातवे
O high priest of soma yajna, create the awareness of Soma, spirit of purity and divinity collected and concentrated by the senses and mind in the heart, and sanctify and intensify it there for exhilaration of the soul.
हे अध्वर्यु, इन्द्रियों और मन द्वारा हृदय में एकत्रित और केंद्रित सोम (पवित्रता और दिव्यता की आत्मा) को पवित्रता से शुद्ध करके आत्मा के उल्लास के लिए उसे तीव्र करो।
Pavamånasya maruta¨. Then, O Soma, Spirit of divinity, the noblest, most vibrant generous and brilliant souls have a drink of the elixir of your honey sweet presence flowing exuberantly at the purest.
हे सोम देव, आपके मधुर अमृत स्वरूप की अत्यंत पवित्र धारा प्रवाहित हो रही है, जिसका दिव्य आत्माएं पान करती हैं।
Create the highest honey sweet Soma of divine consciousness, highest exhilarating experience of the light of heaven for the soul's awareness, and then rise to adamantine power against all possible violations.
हे इन्द्र, तुम दिव्य चेतना के परम सोम का, स्वर्ग के प्रकाश के परम आनंदमय अनुभव का, और सभी संभावित उल्लंघनों के विरुद्ध वज्र शक्ति का निर्माण करो।
Soma, joyous spirit of the universe, sustainer of the regions of light, constant doer, eternal delight and bliss of divinities, perfect omnipotent power, sole purifies and sanctifies the life of existence. Destroyer of want and suffering, ever creative, with its own powers spontaneously, like energy itself creates movement and growth in the channels of existence.
हे सोम, तुम प्रकाश लोकों के धारक, देवताओं के प्रिय रस, सर्वशक्तिमान और जीवन के शुद्धिकर्ता हो, जो अपनी शक्तियों से सब कुछ उत्पन्न करते हो।
Wielding the powers and instrumentalities of nature, like a warrior and victor in immanent will and omniscience, keen to share the joy of existence with humanity in paths of daily business, commanding the chariot of the universe in micro and macro systems of its dynamics, inspiring and elevating the soul's potential, itself stimulated and energised into manifestation by thinkers and men of yajnic action in meditation, the spirit of universal light and glory is aroused to raise and bless humanity.
हे इन्द्र, अपनी शक्ति और आयुधों को धारण करते हुए, रथ पर सवार होकर, अपनी महिमा का विस्तार करते हुए, हमें आनंदित और प्रेरित करते हैं।
Soma, vigorous spirit of joyous power and generosity, pure, purifying and constantly flowing, brilliant, blazing and advancing in strength, come by the stream and waves of energy and enter in the heart core of the soul. As thunder, lightning and clouds of rain shower and augment heaven and earth, pray strengthen us, and with divine intelligence, as it were, extend our food, energies, progress and victories for all time. You are the creator, you are the maker, you are the giver.
हे सोम, शक्ति और आनंद के प्रदाता, शुद्ध और प्रवाहित होते हुए, हृदय में प्रवेश करें। जैसे बिजली और मेघ पृथ्वी और आकाश को सींचते हैं, वैसे ही हमारी बुद्धि को बल प्रदान करें।
Indra, illustrious lord of the world, ruler and commander of human forces, karmayogi, when you are invoked by people anywhere east or west, north or south, up or down, then, O lord of excellence, you feel highly impelled by those many and come and act as the destroyer of many evils for the people of reverence and exceptional strength.
हे इन्द्र, जब पूर्व, पश्चिम, उत्तर, दक्षिण, ऊपर या नीचे कहीं भी मनुष्य तुम्हारा आह्वान करते हैं, तब हे श्रेष्ठ प्रभु, तुम उन अनेक लोगों से प्रेरित होकर आकर उनके अनेक दुखों का नाश करते हो।
And since, O lord Indra, you go to the celebrants, illustrious, child-like innocent and the humble and kind alike, sit with them, socialise and enjoy, so the dedicated admirers and learned men of vision and wisdom offer homage and reverence, exalt you with sacred hymns and say : Come, O lord, and accept our tributes and homage.
हे इन्द्र, जो तुम प्रसन्नचित्त, तेजस्वी, बालसुलभ और विनम्र भक्तों के साथ आनंदित होते हो, वे स्तुतिगान करते हुए तुम्हें बुलाते हैं, हे इन्द्र, तुम यहाँ आओ।
Chapter 9 · Verse 1233
उभयं शृणवच् च न इन्द्रो अर्वाग् इदं वचः. सत्राच्या मघवान्त्सोमपीतये धिया शविष्ंह आ गमत्
May Indra, lord omnipotent, master of the world's wealth and power, directly listen to our joint prayer for worldly and spiritual advancement with attentive ear and sympathetic understanding, and may the lord of supreme power come to protect and promote our yajnic programme and prayer and taste the pleasure of success.
हे इन्द्र, जो सर्वशक्तिमान और धन के स्वामी हैं, हमारी संयुक्त प्रार्थना को ध्यान से सुनें और हमारे यज्ञ तथा प्रार्थना की रक्षा करें।
Chapter 9 · Verse 1234
तं हि स्वराजं वृषभं तमोजसा धिषणे निष्ंअतक्षतुः. उतोपमानाम् प्रथमो नि षीदसि सोमकामं हि ते मनः
That self-ruled, self-refulgent, brave and generous human character and programme, that human republic, the heaven and earth vested with divine will and intelligence conceive, create and fashion forth for self-realisation of innate glory. O man, among similars and comparables, you stand the first and highest, and your mind is dedicated to the love of soma, peace, pleasure and excellence of life.
हे मनुष्य, तुम स्वयं शासक, तेजस्वी और पराक्रमी हो, तुम्हारी इच्छाएँ सोम (अमृत) की कामना करती हैं, इसलिए तुम सभी में प्रथम हो।
Chapter 9 · Verse 1235
पवस्व देव आयुषगिन्द्रं गच्छतु ते मदः. वायुम् आरोह धर्मणा
O Soma, self-refulgent and self-joyous lord of peace and bliss, let your presence vibrate and purify us. Let your ecstatic bliss reach Indra, the ruler, for the glory of mankind. May you with your divine power and presence emerge and rise in the heart of vibrant devotees.
हे देव सोम, तुम पवित्र करो और तुम्हारा मद (आनंद) इंद्र तक पहुंचे। तुम धर्म के साथ ऊपर उठो।
Chapter 9 · Verse 1236
पवमान नि तोशसे रयिम् सोम श्रवाय्यम्. इन्दो समुद्रमा विश
Indo samudramå vi‹a. Soma, pure and purifying omnificent lord, you grant ample and praise-worthy wealth, honour and excellence to the devotees. Pray, let your dear and blissful presence arise in the ocean-like time and space of human existence, inspire the depth of the heart and save the supplicant.
हे सोम, हे पवित्र और सर्वव्यापी देव, हमें प्रचुर और प्रशंसनीय धन, सम्मान और उत्कृष्टता प्रदान करें।
O Soma, lord of absolute peace, purity, power and holiness of action, omnipotent and blissful, you vibrate in existence destroying sin and evil. Pray impel the impious people to truth, piety and creative generosity, or punish and eliminate them like hurdles in the creative paths of piety and rectitude.
हे सोम, हे पाप-नाशक, हे पवित्र, हे सामर्थ्यवान, हे यज्ञ के ज्ञाता, हे आनन्दमय, तू सत्य और पवित्रता की ओर प्रेरित कर, या बाधाओं को दूर कर।
Chapter 9 · Verse 1238
अभी नो वाजसातमम् रयिमर्ष शतस्पृहम्. इन्दो सहस्रभर्णसम् तुविद्युम्नम् विभासहम्
Indo sahasrabharƒasam tuvidyumnam vibhåsaham. Indu, divine spirit of peace, power, beauty and grace, move and bless us to achieve wealth, honour and excellence of high order, universally loved and valued, a thousandfold sustaining, mighty powerful, all challenging and finally victorious.
हे सोमदेव, हमें धन, यश और श्रेष्ठता प्रदान करें, जो सहस्रों द्वारा पोषित, अत्यंत शक्तिशाली और विजय प्राप्त करने वाला हो।
Chapter 9 · Verse 1239
वयम् ते अस्य राधसो वसोर् वसो पुरुस्पृहः. नि नेदिष्ंहतमा इषः स्याम सुम्ने ते अध्रिगो
Ni nedi¶¢hatamå i¶a¨ syåma sumne te adhrigo. O spirit of instant mantra movement, lord of world's wealth and shelter home of life, destroyer of evil, darkness and ignorance, let us be closest to you and the all desired world's wealth, let us be closest to your treasure of food, energy, and knowledge and to your divine peace and comfort.
हे जीवन के आश्रय, धन और ज्ञान के स्वामी, हम आपके अत्यंत निकट रहें।
Chapter 9 · Verse 1240
परि स्य स्वानो अक्षरद् इन्दुरव्ये मदच्युतः. धारा य ञुर्ध्वो अध्वरे भ्राजा न याति गव्ययुः
Dhårå ya μurdhvo adhvare bhråjå na yåti gavyayu¨. May that Indu, divine Spirit of peace, purity and beauty, inspiring and strengthening, overflowing with the power of ecstasy, flow and reach into the favoured heart of the devotee, that supreme shower of divinity which goes forward like radiations of light into the yajna of love and non-violence with love and desire to reveal the truth of life.
हे पवित्र, आनन्द से परिपूर्ण, और शक्ति से भरपूर परमात्मा, अपनी दिव्य धारा से मेरे हृदय को सींचें।
Chapter 9 · Verse 1241
पवस्व सोम महान्त् समुद्रः पिता देवानां विश्वाभि धाम
Flow forth and consecrate, O Soma presence of divinity, as great ocean of life, father, generator and sustainer of divinities and ultimate haven and home of all the worlds of existence.
हे सोम! हे देवों के पिता, हे समस्त लोकों के आश्रय! महान सागर के समान प्रवाहित होकर पवित्र करो।
Chapter 9 · Verse 1242
›उक्रः पवस्व देवेभ्यः सोम दिवे पृथिव्यै शम् च प्रजाभ्यः
O pure and potent Soma spirit of divinity, consecrate and radiate for the generous brilliant nobilities and divinities and bring showers of peace and joy for heaven and earth and for the human people and all other forms of life.
हे सोम, तुम पवित्र और सामर्थ्यवान हो, प्रजाओं के लिए कल्याणकारी बनो।
You are the sustainer of the heavenly regions of light, most blissful presence for experience in the yajna of truth and divine law, and the ultimate winner of the victory. Flow forth, divine Soma, purify and consecrate us in the presence.
हे सोम, आप प्रकाशमय लोकों के धारक हैं, सत्य और धर्म के यज्ञ में अनुभव के लिए परम आनंदमय हैं, और विजय के अंतिम विजेता हैं; आप हम पर प्रवाहित हों और हमें पवित्र करें।
Chapter 9 · Verse 1244
प्रेष्ंहं वो अतिथिं स्तुषे मित्रमिव प्रियम्. अग्ने रथं न वेद्यम्
Agne ratha≈ na vedyam. I sing and celebrate the glories of Agni, lord omniscient, light and leader of the world, dearest and most welcome as an enlightened guest, loving as a friend, who like a divine harbinger, reveals the light of knowledge to us.
हे अग्निदेव, हम आपकी स्तुति करते हैं, आप मित्र के समान प्रिय और स्वागत योग्य अतिथि हैं।
Chapter 9 · Verse 1245
कविम् इव प्रशँन्स्यं यं देवास इति द्विता. नि मर्त्येष्वादधुः
Ni martye¶vådadhu¨. I adore Agni whom the divinities established among mortals as the visionary poet and the spirit of enlightenment and awareness, as intelligence and mind, as will and passion, as perception and volition, as male and female and as the yajna fire and the vital heat of the body system, the two ways in which divine vitality expresses itself.
हे देवगण, मैं उस अग्नि की स्तुति करता हूँ जिसे आपने मनुष्यों के बीच कवि, ज्ञानी और चेतना के रूप में स्थापित किया है।
Rak¶å tokam uta tmanå. O lord eternal, ever youthful beyond age, pray protect and promote the families of the generous people, listen to their voices of prayer and, by all your will and power, protect and promote the children and grand children of humanity.
हे नित्य युवा प्रभु, कृपया उदार मनुष्यों के वंशों की रक्षा करें और उन्हें बढ़ाएं, उनकी प्रार्थनाओं को सुनें और अपनी शक्ति से उनकी संतानों की रक्षा करें।
Girir na vi‹vata¨ pæthu¨ patir diva¨. Indra, come, take us over as your own. Dear and giver of fulfilment you are, all dominant by nature, character and action, inconceivably open and bright, expansive and unbounded all round like a cloud of vapour, lord and master of the light of heaven.
हे इन्द्र, हमें अपने बनाओ, तुम प्रिय हो, सिद्धि देने वाले हो, सर्वव्यापी, अज्ञेय, और प्रकाश के स्वामी हो।
Chapter 9 · Verse 1248
अभि हि सत्य सोमपा उभे बभ्ञुथ रोदसी. इन्द्रासि सुन्वतो वृधः पतिर् दिवः
Indråsi sunvato vædha¨ patir diva¨. Lord eternal and ever true, lover, protector and promoter of the beauty and joy of existence, you are higher and greater than both heaven and earth. Indra, omnipotent lord and master of the light of heaven, you are the inspirer and giver of advancement to the pursuer of the knowledge, beauty and power of the soma reality of life.
हे सत्यस्वरूप, सोमपान करने वाले, आप स्वर्ग और पृथ्वी दोनों से परे हैं।
Hantå dasyor manor vædha¨ patir diva¨. Indra, you are catalyser, breaker and maker, and sustainer of the eternal forms of existence in cosmic dynamics, destroyer of the destroyer and promoter of thoughtful people. You are the guardian of the light of life, sustainer of the heavens of joy.
हे इन्द्र, आप ही पुरातन, नित्य रूपों के धारक, विनाशकों के विनाशक और विचारशील जनों के पोषक हैं।
Breaker of the enemy forts, youthful, creative and imaginative, hero of boundless strength, sustainer of the acts of the world and disposer, wielder of the thunderbolt, universally acclaimed and celebrated is risen into prominence.
हे इन्द्र, तू शत्रुदुर्गों को तोड़ने वाला, युवा, कवि, असीम बलशाली, विश्व के कर्मों का धारक और वज्रधारी है।
Två≈ devå abibhyu¶as tujyamånåsa åvi¶u¨. Indra, blazing as the sun, wielder of the clouds, you break open the water-hold of the clouds. The devas, planets, fearless seekers of the lord of light and centre- home, moved round in orbit, hold on to their place in the solar family.
Sahasra≈ yasya råtaya uta vå santi bhμuyas∂¨. All the hymns of praise celebrate Indra, lord ruler over the universe with His power and splendour. Thousands, uncountable, are His gifts and benedictions, infinitely more indeed. (Rg. 1-11-8)
हे इन्द्र, अपनी शक्ति और वैभव से युक्त स्तोत्रों द्वारा आपकी स्तुति करते हैं, जिनके अनगिनत दान और आशीर्वाद हैं।
Soma, prime cause of the world and laws of existence, unfathomable as ocean, taking on by itself countless causes of existence in the vast vault of space and time, roaring and generating the evolving stars, planets and forms of life, is the ruling power of the universe. Potent and generous, infinite, creative and generative, refulgent Soma pervades the immaculate, sacred and protective universe and on top of it expands it and transcends.
हे सर्वव्यापी सोम, जो समस्त लोकों के रक्षक हैं, वे ही सृष्टि के आदि कारण हैं, जो असीम सागर के समान हैं और अनगिनत रूपों को उत्पन्न करते हुए, विशाल अंतरिक्ष में गर्जना करते हुए विकसित होते हैं।
O self-refulgent Soma, you energise the Vayu for its windy fulfilment and accomplishment of the purpose of creative evolution and, purifying and sanctifying as you are, you energise and fulfil the centripetal and centrifugal modes of energy. You energise the sense of courage, boldness and even defiance of stormy energy, you energise the senses, mind and intelligence, and you energise and fulfil the heaven, earth and the skies of space.
हे सोम, तुम वायु को उसकी गति और उद्देश्य की पूर्ति के लिए सामर्थ्यवान बनाते हो, और शुद्ध करते हुए तुम ऊर्जा के सभी रूपों को बल देते हो। तुम देवों, देवों के मध्य और द्युलोक-पृथ्वी को भी सामर्थ्यवान बनाते हो।
Soma, potent absolute, generated the Mahat mode of Prakrti, Mother Nature, which is the womb of all elements, energies and forms of existence and which comprehends all perceptive, intelligential and psychic powers as well. And then the creative-generative lord of evolutionary action, Soma, vested lustre and energy in Indra, the soul, and, lord of light as it is, Soma vested light in the sun.
हे सोम! तूने ही महान प्रकृति को उत्पन्न किया, जो समस्त तत्वों और शक्तियों का गर्भ है, और तूने ही इन्द्र में बल तथा सूर्य में प्रकाश उत्पन्न किया।
Abhi droƒånyåsadam. This Soma, spirit of divinity, eternal and immortal, expands to regions of the universe like soaring energy and pervades there as an immanent presence.
यह देव अमर है, जो सर्वत्र व्याप्त होकर ऊर्जा की भांति फैलता है।